Porque lo llaman blog cuando quieren decir bitácora
Siguiendo con mi estrenada fecundida… otro post, que me aburro, y os voy a aburrir.
“Porqué lo llaman blog cuando quieren decir bitácora” era uno de los títulos alternativos para esta bitácora. Finalmente, no me pareció demasiado “comercial”, y desde luego no hubiera quedado muy bien una dirección del tipo “porquelollamanblogcuandoquieredecirbitacora.blogsome.com”.
Mucho mejor “NoSoloParidas” verdad?
El caso es que la gente se ha vuelto muy guay, muy snob, y todos hablan con palabras en inglés. Había circulando por Internet un mail de coña donde se hablaba de un tipo que trabajaba en Arthur Andersen al que había despedido porque había decidido sustituir todos los términos en inglés que se manejaban en la compañía por sus equivalentes en castellano. Una simple coña que ilustra bastante bien un “mal” de nuestros días.
Leí una vez que la RAE afirmaba que es un acto de pendatería utilizar un término en otro idioma si hablando el castellano, tienes el equivalente en el mismo. Nadie dice “Me voy a London”, sería bastante estúpido, pero ya ninguno de nosotros quieres ser un simple “Jefe de proyecto” pudiendo ser todo un “Proyect Manager”… para que vamos a abrirnos una bitácora si “blog” suena mucho más guay, o ni que decir tiene que la Liga de Campeones es una competición aburrida y desfasada que no le llega a la suela de los zapatos a la maravillosa “Champions’ League”… y así un sin fin de tonterias en las que utilizamos el término en inglés.
Mención aparte merecen los “developeadores”, esta gente que toma verbos en inglés, aún habiendo una contrapartida en castellano, y los “españoliza”. Es más o menos spanglish a la española. Horroroso, y lo peor es que nadie se corta en decir: “el idioma se tiene que adaptar a la forma en que lo habla la gente, no al revés”, lo cual es parecido a decir que la evolución de nuestra lengua está dirigida por los más incultos y paletos, y que a la larga habrá que decir “almóndiga” o “cocreta” si no quieres quedarte fuera…
